2022年 8月 10日 星期三    English   

原创交响乐作品歌词总汇《和平颂》总歌词

《和平颂》交响大合唱带中英文朗诵词 -Ode to peace all Lyrics

《和平颂》   ----    ODE TO PEACE

01 盘古开天地—Pan Gu Hacking Open the Universe

02 古战场—Ancient Battlefield

03 大地悲鸣—The Earth’s Lament

04春姑娘来了—Here Comes the Spring Maiden

05我站在珠穆朗玛之巅—On Top of Mt. Himalayas

06 异族恋歌—Interracial Love Song

07 救救我的宝贝— Save My Baby

08 尾声:和平颂 — Finally :Ode to Peace



******************************************

01 盘古开天地—Pan Gu Hacking Open the Universe



魏薇:一万八千年前,人类始终被笼罩在黑暗当中。就在某年某月的某一天,一位英雄横空出世,人类不仅从此走出了黑暗,而且沐浴在祥和与幸福之中。但是,令盘古绝对没有想到的是,这种和谐与幸福仅仅持续了几千年,便被一个叫“私欲”的魔鬼所打破,随之而来的便是无尽的痛苦和灾难……

Humans were living in darkness around 18,000 years ago until the appearance of one hero who created the universe by hacking open the heated dome and a happy and peaceful life descended to all.  What Pan Gu hadn’t expected was that such enjoyment in living lasted merely a few thousand years before being shattered by a monster named “Selfish Desire” who brought along endless pain and disaster…

殿涛:从公元前26世纪黄帝蚩尤的涿鹿之战,到秦始皇统一六国;从奥匈帝国马踏欧洲,到日本侵略者横行中国,在几千年的历史长河中,数不尽的战火硝烟不仅弥漫了九州大地,更使无数黎民百姓饿殍遍野,家破人亡。那些枉死的灵魂到底也不明白,究竟是人类征服的本性改变了世界,还是历史的必然造就了战争?

:天在发问,地在发问,人在发问!

 

Ever since the first known warfare in China’s history, until Emperor Qin Shihuang’s unity of China, from intrusion of European lands by the cavalry of the Austro-Hungarian Empire, to the brutal invasion of China by Japan, the world has witnessed more than enough gunfire and atrocities.  The victims are still wondering in their graves if it is the human nature of conquest that affected the world or if warfare being inevitable in the course of our history----the heaven is asking, the earth is asking and the people are asking!




02 古战场—Ancient Battlefield



风萧萧,战鼓擂,

Listen to wild wind wailing, drumbeat over the wind,

烟尘滚滚漫边陲。

See what huge sandy cloud has frontier sky cover’d.

荒山野岭杀声响,

Chasing enemy in woods and hills,

血战沙场王旗飞!

We’re in bloody battle under the king’s flag.

风萧萧,战鼓擂,

Listen to wild wind wailing, drumbeat over the wind,

刀剑呼啸战马催。

Hear how metal clashing send our horses dashing.

只知遵从帝王命,

Born to know to our king we must obey,

岂敢过问是与非?

Who dare ask for justification?

七尺男儿血气方刚,

Iron young men we combatant and brave

豪情满怀斗志昂扬。

Go to battle full of spirit we must win the fight,

挥泪辞别父老乡亲,

Bidding tearful farewell to parents,

昂首阔步奔赴战场!

Fearlessly fast marching to support war.

七尺男儿血气方刚,

Iron young men we combatant and brave

豪情满怀斗志昂扬。

Go to battle full of spirit we must win the fight,

挥泪辞别父老乡亲,

Bidding tearful farewell to parents,

昂首阔步奔赴战场!

Fearlessly fast marching to support war.

风萧萧,战鼓擂,

Listen to wild wind wailing, drumbeat over the wind,

刀剑呼啸战马催。

Hear how metal clashing send our horses dashing.

只知遵从帝王命,

Born to know to our king we must obey,

岂敢过问是与非?

Who dare ask for justification?




03 大地悲鸣—The Earth’s Lament



殿涛:在很久很久以前,上帝为了惩罚人类的邪恶,连降暴雨,让世界变成一片汪洋。诺亚登上方舟,性命得以保全。40天后,雨终于停了,诺亚放出的鸽子飞回来,嘴里衔了一片新摘的橄榄叶,似乎在告诉诺亚,洪水已开始退去,平安就要来到。此后,鸽子便成为象征和平与安宁的精灵。

Long long ago, God called for a huge rain to flood the world as his punishment for human vice.  The lives of Noah and his family were preserved however, thanks to the ark they rode in.  The rain stopped after 40 days and when the dove Noah had sent off returned carrying an olive branch in its beak, Noah knew the flood had receded and peace was on its way.  The dove has thus become a spirit of peace.  

魏薇:鸽子从远方飞来,那个地方叫春天,不仅繁花似锦,而且住着一位温柔美丽的春姑娘。她将大地从睡梦中轻轻唤醒,她将人间装扮得五彩缤纷,让万物蓬勃生机,更寄托着人类对于和平的热爱和渴望。

The dove flew back from a remote place called spring, where colorful flowers were in their full blossom and there lived a gentle and beautiful spring maiden, who woke up the sleeping mother earth and touched the world with glamourous colors.  She rejuvenated the living beings and cherished peace for all humans.



04春姑娘来了—Here Comes the Spring Maiden




春姑娘来了!春姑娘来了!

Here comes the Spring Maiden!

Here comes the Spring Maiden!

你带来和煦的微风令我陶醉。

Pleasantly warm spring wind you bring

Is so rejoicing to all.

春姑娘来了!春姑娘来了!

Here comes the Spring Maiden!

Here comes the Spring Maiden!

你带来潺潺的溪流沁我心扉。啊......

Singing streams all around you bring

Keep us mind-soothing!  Ah…



你是大地母亲送来的亲吻,

You’re the delegate from our divine earth mother,

你是宇宙天地送给人间的恩惠。

You are a blessing from the caring universe.

你冲破层层的冰河抚摸着大地,

You broke up deep frozen rivers

To embrace our land.

挥别那阴霾,驱走那寒意,

Gloomy day’s over, coldness far off fled.

万物充满生机!

Rejuvenation brought to life!

冰融了!雪化了!

Melting ice!  Smiling all flowers!

彩蝶在花丛中飞舞,啊......

Butterflies in garden playing!  Ah… 

好一幅美景!

They are all of your charms!

春姑娘来了!春姑娘来了!

Here comes the Spring Maiden!

Here comes the Spring Maiden!

你眨着迷人的眼睛向我微笑。

Blinking your fascinating eyes

Is the way you smile to all.

春姑娘来了!春姑娘来了!

Here comes the Spring Maiden!

Here comes the Spring Maiden!

你展开温暖的双臂把我拥抱。啊......

You open up warm arms in style,                                      

Hold us in your breast!  Ah…



你把大地母亲从梦中唤醒,

You have woken up sleeping divine earth mother,

你把人间装扮得五彩缤纷。

You have touched up the world with glamourous colors.

你跃上巍巍的高山俯瞰大地,

You leap on top of the mountains,

Looking down on earth,

铺上那新绿,催生那花蕊,

Lay out green carpet, bear buds all over.

万物充满生机!

Rejuvenation brought to life!

花红了!柳绿了!

Blooming are flowers, turning green tree boughs!

鸟儿在枝头上歌唱,啊......

Orioles chirping and dancing!  Ah… 

好一幅美景!

They are all of your charms!




殿涛:孔子曰,登泰山而小天下。杜甫诗云,会当凌绝顶,一览众山小。元稹感叹,曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
魏薇:其实泰山并不高,远不及青藏高原平均海拔的一半。巫山也不挺拔,远不及喜马拉雅山的1/3。我们很难想象,如果诸位圣人有幸登临珠穆朗玛峰,又会作何感想?面对人类的无数暴行和战火,面对日益膨胀的欲望和征服,制止他们的最好手段或许是把他们带上高山,俯瞰大地。无数哲人告诉我们,不是世界太小,而是我们站得太低。

We inherited a wealth of poetry of admiration for tall mountains and in fact none of those could rival Mt. Himalayas in many aspects.  It makes us wonder what inspirations those ancestors might have had on top of this mountain.  It might help to bring the initiators of war and acts of violence to a tall mountain for a broader view.  Wise minds say it is not the world being too small, but that our footing is at too low a level.



05我站在珠穆朗玛之巅—On Top of Mt. Himalayas



我站在珠穆朗玛之巅,

I am standing high up on top of Mt. Himalayas,

眺望着大千世界的奇观。

Overlooking the miracles that play out in the world.

碧绿的海涛银光闪闪,

Ocean dark blue holds glittering waves,

绵延的森林拨弄着琴弦。

The wooded land in a melodious shape,

鸟儿在林间载歌载舞,

Is paradise for birds to enjoy living and play.

鱼儿在水中追逐尽欢。

River fish, also one chasing after another,  

Tail wiggling, are quite joyful.

我捧起一把晶莹的白雪,

Let me come down to pick up some snow 

That has a crystal shine,

尽情享受那沁人的甘泉!甘泉!

And enjoy that chilled fresh sweet taste!

Sweet taste!

我站在珠穆朗玛峰之巅,

I am standing high up on top of Mt. Himalayas,

注视着四海风云的变换。

Overlooking the change of global significance.

大片的绿洲蜕化为沙漠,

Deserts are eroding vegetation,

滚滚的江河被无情榨干,

Rivers are losing a fight against draining,

厂矿的废水随意排放,

Pollutants are free to go without some restriction,

沙尘暴袭来天昏地暗。

Yellow storms of sand one coming after another

Make a sunny day like a night.

北冰洋传来白熊的哀嚎,

Often moans of polar bear heartbreaking travel far and wide,

南极洲遭遇倾倒的冰山。

Antarctica feels so sad to watch icebergs disappearing.

啊,我要用珠穆朗玛的白雪,

Ah, may I use Himalayan shining white snow

铺设成天梯,

To build a ladder to the sky,

让我站得更高!

So that my view becomes higher!

我要让珠穆朗玛的清风

May the clouds be driven off my view

吹散我眼前的尘雾,

By Himalayan soothing wind,

使我看得更远!

So that farther I can watch!

啊!珠穆朗玛,

Ah!  Himalayas, 

让我站得更高,

So that my view becomes higher,

看得更远!

So that farther I can watch!



06  异族恋歌—Interracial Love Song



东方的夜莺哟,

Nightingale from the East side,

我最爱看你的眼睛。

I love to see your pretty eyes

你的目光就是东方的曙光,

Casting the first ray of dawn for a brand new day,

东方的曙光。

Dawn for a brand new day.

西方的白马哟,

White horse coming from the West,

我最爱听你的长啸,

I love to listen to your neigh,

你的雄姿激起了多少豪情

Seeing you standing there tall as a mountain height

幸福和欢笑!

Makes us all smile in pride!

东方的夜莺哟,

Nightingale from the East side,

我最爱听你的歌唱,

I love to hear your pretty songs

你的歌声带给我幸福和安详,

Sending us happy life, blessing the land with peace, 

幸福和安详.

Blessing the land with peace.

西方的白马哟,

White horse coming from the West,

我最爱看你的奔跑,

I love to watch you running fast,

日行千里带来了家乡草原

Galloping like a flash bring’g the land of grass

竞赛的狂潮!

Into the heated race!

啊,啊!心上的人儿哟,

Ah, ah!  You’re always in my heart.

祝愿我们的生活像蜜糖。

Wish our life sweet as honey,

Forever stay in peace.

啊,啊!心上的人儿哟,

Ah, ah!  You’re always in my heart.

祝愿我们的爱情地久天长!

Wish our love like the universe

Lasts long and forever!

我们的爱情地久天长!

Wish our love like the universe

Lasts long and forever!



殿涛:一位瘦骨嶙峋的小孩正艰难地向前爬行,不远处,一只贪婪的秃鹫正死死地盯着他,期待着一顿唾手可得的美餐…… 1994年,这张题为《饥饿的苏丹》的照片不仅震惊了世界,也让摄影家凯文·卡特拿到了世界新闻报道的最高奖——普利策奖。
魏薇:这一幕已经过去了二十多年,照片上那位孩子的命运我们不得而知。但我们知道的是,在地球的许多角落,战争在继续,杀戮在继续,饥饿在继续,死亡在继续。多少孩子嗷嗷待哺,身陷绝境,成千上万的母亲留着眼泪向上帝祈祷,救救我的宝贝,救救我的孩子!

A skeleton-shaped toddler trying to crawl while a vulture stood behind waiting for the chance of preying…  Depicting severe famine in Sudan, this photo shocked the world in 1993 and Kevin Carter, its photographer, won the Pulitzer Prize the next year.

Over 20 years later, we don’t know the fate of this child.  What we do know is that killing and famine are still going on in many corners of the world.  Many children are crying desperately for feeding and many mothers are praying in tears: Save my baby, save my baby!



07   救救我的宝贝— Save My Baby



宝贝呀,宝贝,

Ah, my baby,

你不要哭泣!

May you not be crying

你的哭声撕裂我心肺!

To keep me from the deepest sorrow!

看到你饿得皮包骨,

See you in hunger, weak in malnutrition, 

流尽我眼泪也救不了你!

But I cannot help by casting dry tears of despair!

宝贝呀,宝贝,

Ah, my baby,

你不要哭泣!

May you not be crying

你的哭声撕裂我心肺!

To keep me from the deepest sorrow!

盼望着人类良心发现,

Let’s wait for humans to regain their conscience,

铸剑为犁来救救我宝贝!

Beat the swords into ploughshares to save my dear baby!

来救救我宝贝!

Ploughshares to save my dear baby!

宝贝呀,宝贝,

Ah, my baby, 

你不要离去。

May you not be leaving.

你可知母亲离不开你!

You know your mother can not live without you!

望孩子刚强,待到天明。

May you go on bearing sometime to the dawn.

铸剑为犁来救救我宝贝!

Beat the swords into ploughshares to save my dear baby!

铸剑为犁来救救我宝贝!

Beat the swords into ploughshares to save my dear baby!

铸剑为犁来救救我宝贝!

Beat the swords into ploughshares to save my dear baby!



魏薇:1981年11月30日,初冬的纽约晴空万里,分外妖娆。联合国大会第36/67号决议宣布,每年9月21日为“国际和平日”。联合国呼吁各国在这一天停止任何敌对行动。可遗憾的是,当代表们高举的手尚未放下,不远处已经响起了密集的枪炮声……

殿涛两伊战争、海湾战争、9/11恐怖袭击、阿富汗战争、伊拉克战争,黎巴嫩战争……够了,够了,善良的人们被战火吞没,无辜的孩子哭得声嘶力竭……

魏薇:我们哪个没有孩子,哪个没有家庭? 为了你的亲人,为了你的良心,为了世界的安宁,请放下战争的利剑,高举起和平的光环,让人民安居乐业,让生活幸福美满。

:地球,给我阳光!世界,还我和平!

The United Nations passed a resolution in 1981 to name Sept. 21 as the International Day of Peace, a day devoted to strengthening the ideals of peace, both within and among all nations and peoples.  However, it didn’t serve to prevent Iran-Iraq War, Persian Gulf War, 9/11, Afghanistan War, Iraq War, Lebanon War…  We are fed up!  Innocent lives perish in gunfire; children give off piercing cries…

Lay down your killing sword for the sake of your children and family, as well as your conscience and world peace.  Hold high the brilliant ring of peace for people to live a happy life.

Give us sunshine!  Restore our peace! 



08 尾声:和平颂 — Epilogue:Ode to Peace



我仰望着玉宇苍穹,

I’m looking at the sky wide without an end,

沉浸在无限的遐想。

Cannot quite help being lost in contemplation.

啊,天外有天,星辰千千万,

Ah, ceiling free sky with the countless stars,

可有哪一个与地球相仿?

But is there any that’s comparable to the earth?  

与地球相仿?与地球相仿?

Comparable to the earth?  

Comparable to the earth?  

为何在浩瀚宇宙有太阳、星星和月亮?

Why are the sun and moon in the vast universe with starlets beyond counting? 

为何在苍茫大地有高山和海洋?

Why are there mountains, seas and forests over the huge home earth?

万物生气勃勃才构成美丽世界,

All creatures full of life are what ever make the world beautiful.

大地母亲哺育我们成长。

Our earth, a mother of us all, nourishes our growth and life.

生命的链条环环相扣,相依相存,

Lives of creatures are dependent and interact as an interlocking chain invisible.

人类岂能任意把它蹂躏?

How can the human self break the law set by nature?

我要问,人类从哪里来,

I am asking from where humans came?

从哪里来?

And, yes, from what place we humans came?

最终要走向何方?

Over the time and in the end, which direction it will head off to?

我追随着人类的足迹,

I’m after human footprints in the history,

翻开那历史的篇章。

Recalling happenings in the evolution.

啊,人类千万年,宇宙一瞬间,

Ah, thousand years a blink of the universe,

为何不珍惜那短暂的时光?

Why should not we treasure such a short minute or two?

短暂的时光?短暂的时光?

A short minute or two?

A short minute or two?

为何让无辜的人们惨遭伤亡?

Why make the countless families suffer from the separation, or from the loss of life?

为何让整个世界人心惶惶?

Why  makes the people around the world nervous and fear for their lives?

为何要处处防备恐怖袭击? 

Why make the people around the world nervous and look out for terror attacks?

为何动辄要剑拔弩张?

Why do you select killing, slaughter and violence,

为何让无辜百姓为此命丧黄泉?

Leaving innocent people bleeding to death?

为何使老母失去儿女痛断肠?

Why break a mother’s heart crying over children’s death?

人类已惨遭战争的涂炭,

We have witnessed destruction upon the innocent of endless wars,

战争的涂炭,

Destruction of endless wars.

难道人类希望自己从地球上消亡?

Should human keep on slaughtering till extinction of themselves on earth?

是贪婪的幽灵在到处游荡,

The phantom of greed is lingering at large,

是邪恶的诅咒在肆意猖狂!

Wicked curse is out there on an unleashed rampage.

它教唆人们唯我独尊,

It promotes total egocentricity.

它煽动人们武力相抗。

It agitates violence against people.

它将大地变得百孔千疮, 百孔千疮!

With heavy destructions it blows for our earth to bear, 

百孔千疮!

For our earth to bear!

如不铲除这罪恶的根源,

Bearing animosity, ignoring root of crime,

人类的足迹还能延续多长?

How long a footprint human can continue

还能延续多长?

To drop on the earth?

我们是世界的主人,是未来的希望。

We are the host of the world into the future full of hope.

和平处在危机之中我们怎能彷徨?

How can we a bit hesitate in the crisis of our peace?

消除恐怖,寻求安宁;

We are set to fight the terror,

反对战争,捍卫和平!

We are set to defend the peace!

消除恐怖,寻求安宁;

We are set to fight the terror,

反对战争,捍卫和平!

We are set to defend the peace!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

Where there is cruel killing, there is call for justice!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

Where there is cruel killing, there is armed defense!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

Where there is cruel killing, there is call for justice!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

Where there is cruel killing, there is armed defense!

我们是世界的主人,是未来的希望。

We are the host of the world into the future full of hope.

和平处在危机之中我们怎能彷徨?

How can we a bit hesitate in the crisis of our peace?

消除恐怖,寻求安宁;

We are set to fight the terror,

反对战争,捍卫和平!

We are set to defend the peace!

消除恐怖,寻求安宁;

We are set to fight the terror,

反对战争,捍卫和平!

We are set to defend the peace!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

Where there is cruel killing, there is call for justice!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

Where there is cruel killing, there is armed defense!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

Where there is cruel killing, there is call for justice!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

Where there is cruel killing, there is armed defense!

千万只白鸽在天空中自由飞翔,

In the free sky there flying many a white dove,

千万张笑脸汇聚成欢乐的海洋。

Smiling faces becoming ocean of joy.

战争的阴霾被我们驱散!

Clouds of war have been removed off sight!  

被我们驱散!

They have been removed off sight!

和平的颂歌在天空震荡!

Loud in the space sings melody Ode to Peace!

和平的颂歌在天空震荡!

Loud in the space sings melody Ode to Peace!

千万只白鸽在天空中自由飞翔,

In the free sky there flying many a white dove,

千万张笑脸汇聚成欢乐的海洋。

Smiling faces becoming ocean of joy.

战争的阴霾被我们驱散!

Clouds of war have been removed off sight!  

被我们驱散!

They have been removed off sight!

和平的颂歌在天空震荡!

Loud in the space sings melody Ode to Peace!

和平的颂歌在天空震荡!

Loud in the space sings melody Ode to Peace!

友谊之手穿越族裔和国界,

Friendly hands are holding thru borders and nations, 

开阔的胸怀包容四面八方。

Diversity is welcome to our broad minds. 

我们是兄弟,我们是姐妹.

We are one family, we’re brothers, sisters.

相亲相爱,手牵着手,肩并着肩,

We stay in love, hand in hand,

沐浴着春风,奔向远方!

Going to farther a land and beyond in the spring breeze!

友谊之手穿越族裔和国界,

Friendly hands are holding thru borders and nations, 

开阔的胸怀包容四面八方。

Diversity is welcome to our broad minds. 

我们是兄弟,我们是姐妹.

We are one family, we’re brothers, sisters.

相亲相爱,手牵着手,肩并着肩,

We stay in love, hand in hand,

沐浴着春风,奔向远方!

Going to farther a land and beyond in the spring breeze!

伊甸园彩霞光芒万丈,

Colorful morning bright clouds shining upon Eden,

诗意的乐土深厚宽广。

The land of paradise extending far and wide.

起伏的山林绵延不断,

Its forests spreading so far as a sea,

清澈的河水源远流长。

Its rivers to bottom clear, running a long journey forward.

金色的麦浪一望无际,

No boundary in sight are crops sending a golden shine,

盛开的花朵娇艳芬芳,

The flowers giving pleasant fragrance to the air,

碧绿的湖水微波荡漾,

Ripples of blue lake dancing to the wind.

鱼儿在水中摇尾逐浪!

See happy fish in the lake swimming one after another!

神速的飞船在太空中穿梭,

Space shuttle like a flashing light, see it zipping thru the space.

和平的女神引领我们飞翔。

Goddess of Peace is leading us into a new age in flight.

神速的飞船在太空中穿梭,

Space shuttle like a flashing light, see it zipping thru the space.

和平的女神引领我们飞翔。

Goddess of Peace is leading us into a new age in flight.

神速的飞船在太空中穿梭,

Space shuttle like a flashing light, see it zipping thru the space.

和平的女神引领我们飞翔。

Goddess of Peace is leading us into a new age in flight.

神速的飞船在太空中穿梭,

Space shuttle like a flashing light, see it zipping thru the space.

和平的女神引领我们飞翔。

Goddess of Peace is leading us into a new age in flight.

飞翔,飞翔,飞翔,飞翔!

In flight, in flight, in flight, in flight!

飞越高山,飞越海洋,飞向光明!

Ov’r the mountains, cross the oceans, toward the paradise!

飞翔,飞翔,飞翔,飞翔!

In flight, in flight, in flight, in flight!

飞向幸福,飞向未来,

Toward future and happiness!

飞向和平!

Toward the peace for all!  

飞向太阳!

Toward the sun bright, bright!

《和平颂》交响大合唱中文歌词

《和平颂交响大合唱》 中文歌词

     作词张祥雨    孙殿涛

 

  1. 盘古开天地(无词. 器乐演奏)
  2. 古战场(乐队与男声合唱)
  3. (无词)
  4. 春姑娘来了(花腔女高音独唱)
  5. 我站在珠穆朗玛之巅(男高音独唱)
  6. 异族恋歌(男女声二重唱)
  7. 救救我的宝贝(抒情女高音独唱)
  8. 尾声:和平颂(男中音独唱与 领唱, 五重唱, 混声大合唱)

 

* * * * * 

  1. 盘古开天地(器乐演奏)

 

  1. 古战场(乐队与男声合唱)

 

    (主歌)

风萧萧,战鼓擂,

烟尘滚滚漫边陲。

荒山野岭杀声响,

血战沙场王旗飞!

 

风萧萧,战鼓擂,

刀剑呼啸战马催。

只知遵从帝王命,

岂敢过问是与非?



(副歌)

 

七尺男儿血气方刚,

豪情满怀斗志昂扬。

挥泪辞别父老乡亲,

昂首阔步奔赴战场!

 

七尺男儿血气方刚,

豪情满怀斗志昂扬。

挥泪辞别父老乡亲,

昂首阔步奔赴战场!

 

(主歌再现部)

风萧萧,战鼓擂,

刀剑呼啸战马催。

只知遵从帝王命,

岂敢过问是与非?




04      春姑娘来了(花腔女高音独唱)



春姑娘来了!春姑娘来了!

你带来和煦的微风令我陶醉。

春姑娘来了!春姑娘来了!

你带来潺潺的溪流沁我心扉。啊......



你是大地母亲送来的亲吻,

你是宇宙天地送给人间的恩惠。

你冲破层层的冰河抚摸着大地,

挥别那阴霾,驱走那寒意,

万物充满生机!

 

冰融了!雪化了!

彩蝶在花丛中飞舞,啊......

好一幅美景!

春姑娘来了!春姑娘来了!

你眨着迷人的眼睛向我微笑。

春姑娘来了!春姑娘来了!

你展开温暖的双臂把我拥抱。啊......



你把大地母亲从梦中唤醒,

你把人间装扮得五彩缤纷。

你跃上巍巍的高山俯瞰大地,

铺上那新绿,催生那花蕊,

万物充满生机!

花红了!柳绿了!

鸟儿在枝头上歌唱,啊......

好一幅美景!



05我站在珠穆朗玛之巅(男高音独唱)

 

我站在珠穆朗玛之巅,

眺望着大千世界的奇观。

碧绿的海涛银光闪闪,

绵延的森林拨弄着琴弦。

鸟儿在林间载歌载舞,

鱼儿在水中追逐尽欢。

我捧起一把晶莹的白雪,

尽情享受那沁人的甘泉!甘泉!

我站在珠穆朗玛峰之巅,

注视着四海风云的变换。

大片的绿洲蜕化为沙漠,

滚滚的江河被无情榨干,

厂矿的废水随意排放,

沙尘暴袭来天昏地暗。

北冰洋传来白熊的哀嚎,

南极洲遭遇倾倒的冰山。

 

啊,我要用珠穆朗玛的白雪,

铺设成天梯,

让我站得更高!

我要让珠穆朗玛的清风

吹散我眼前的尘雾,

使我看得更远!

啊!珠穆朗玛,

让我站得更高,

看得更远!



06  异族恋歌 (男女声二重唱)



东方的夜莺哟,

你的目光就是东方的曙光,

东方的曙光。

 

西方的白马哟,

我最爱听你的长啸,

你的雄姿激起了多少豪情

幸福和欢笑!

东方的夜莺哟,

我最爱听你的歌唱,

你的歌声带给我幸福和安详,

幸福和安详.

 

西方的白马哟,

我最爱看你的奔跑,

日行千里带来了家乡草原

竞赛的狂潮!

啊,啊!心上的人儿哟,

祝愿我们的生活像蜜糖。

啊,啊!心上的人儿哟,

祝愿我们的爱情地久天长!

我们的爱情地久天长!





07   救救我的宝贝(抒情女高音独唱)

 

宝贝呀,宝贝,

你不要哭泣!

你的哭声撕裂我心肺!

看到你饿得皮包骨,

流尽我眼泪也救不了你!

 

宝贝呀,宝贝,

你不要哭泣!

你的哭声撕裂我心肺!

铸剑为犁来救救我宝贝!

来救救我宝贝!

 

宝贝呀,宝贝,

你不要离去。

你可知母亲离不开你!

望孩子刚强,待到天明。

铸剑为犁来救救我宝贝!

铸剑为犁来救救我宝贝!

铸剑为犁来救救我宝贝!





08 尾声:和平颂 (男中音独唱与领唱,五重唱, 混声大合唱)

 

  1. (男中音独唱)

我仰望着玉宇苍穹,

沉浸在无限的遐想。

啊,天外有天,星辰千千万,

可有哪一个与地球相仿?

与地球相仿?与地球相仿?

 

为何在浩瀚宇宙有太阳、星星和月亮?

为何在苍茫大地有高山和海洋?

万物生气勃勃才构成美丽世界,

大地母亲哺育我们成长。

生命的链条环环相扣,相依相存,

人类岂能任意把它蹂躏?

 

我要问,人类从哪里来,

从哪里来?

最终要走向何方?



我追随着人类的足迹,

翻开那历史的篇章。

啊,人类千万年,宇宙一瞬间,

为何不珍惜那短暂的时光?

短暂的时光?短暂的时光?

为何让无辜的人们惨遭伤亡?

为何让整个世界人心惶惶?

为何要处处防备恐怖袭击? 

为何动辄要剑拔弩张?

为何让无辜百姓为此命丧黄泉?

为何使老母失去儿女痛断肠?

人类已惨遭战争的涂炭,

战争的涂炭,

难道人类希望自己从地球上消亡?

 

  1. 是贪婪的幽灵在到处游荡,

是邪恶的诅咒在肆意猖狂!

它教唆人们唯我独尊,

它煽动人们武力相抗。

它将大地变得百孔千疮, 百孔千疮!

百孔千疮!

如不铲除这罪恶的根源,

人类的足迹还能延续多长?

还能延续多长?

 

  1. (混声合唱)

我们是世界的主人,是未来的希望。

和平处在危机之中我们怎能彷徨?

消除恐怖,寻求安宁;

反对战争,捍卫和平!

消除恐怖,寻求安宁;

反对战争,捍卫和平!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

我们是世界的主人,是未来的希望。

和平处在危机之中我们怎能彷徨?

消除恐怖,寻求安宁;

反对战争,捍卫和平!

消除恐怖,寻求安宁;

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

 

d.(五重唱)

 

千万只白鸽在天空中自由飞翔,

千万张笑脸汇聚成欢乐的海洋。

战争的阴霾被我们驱散!

被我们驱散!

和平的颂歌在天空震荡!

和平的颂歌在天空震荡!

 

千万只白鸽在天空中自由飞翔,

千万张笑脸汇聚成欢乐的海洋。

战争的阴霾被我们驱散!

被我们驱散!

和平的颂歌在天空震荡!

和平的颂歌在天空震荡!

友谊之手穿越族裔和国界,

开阔的胸怀包容四面八方。

我们是兄弟,我们是姐妹.

相亲相爱,手牵着手,肩并着肩,

沐浴着春风,奔向远方!

友谊之手穿越族裔和国界,

开阔的胸怀包容四面八方。

我们是兄弟,我们是姐妹.

相亲相爱,手牵着手,肩并着肩,

沐浴着春风,奔向远方!



  1. (混声大合唱)

伊甸园彩霞光芒万丈,

诗意的乐土深厚宽广。

起伏的山林绵延不断,

清澈的河水源远流长。

 

金色的麦浪一望无际,

盛开的花朵娇艳芬芳,

碧绿的湖水微波荡漾,

鱼儿在水中摇尾逐浪!

 

神速的飞船在太空中穿梭,

和平的女神引领我们飞翔。

神速的飞船在太空中穿梭,

和平的女神引领我们飞翔。

 

神速的飞船在太空中穿梭,

和平的女神引领我们飞翔。

神速的飞船在太空中穿梭,

和平的女神引领我们飞翔。

 

飞翔,飞翔,飞翔,飞翔!

飞越高山,飞越海洋,飞向光明!

飞翔,飞翔,飞翔,飞翔!

飞向幸福,飞向未来,

飞向和平!

飞向太阳!

《和平颂》分乐章歌词

《 古战场》歌词

《和平颂》交响大合唱第二乐章

 

《古战场》 张祥雨 孙殿涛 词

 

风萧萧,战鼓擂,烟尘滚滚漫边陲。荒山野岭杀声响,血战沙场王旗飞!

 

风萧萧,战鼓擂,刀剑呼啸战马催。只知遵从帝王命,岂敢过问是与非?

 

七尺男儿血气方刚,豪情满怀斗志昂扬。挥泪辞别父老乡亲,昂首阔步奔赴战场!

 

风萧萧,战鼓擂,刀剑呼啸战马催。只知遵从帝王命,岂敢过问是与非?

《 春姑娘来了》

《和平颂》交响大合唱 第四乐章《 春姑娘来了》 张祥雨 孙殿涛 词

春姑娘来了!春姑娘来了!你带来和煦的微风令我陶醉。春姑娘来了!春姑娘来了!你带来潺潺的溪流沁我心扉。

啊,你是大地母亲送来的亲吻,你是宇宙天地送给人间的恩惠。你冲破层层的冰河抚摸着大地,挥别那阴霾,驱走那寒意,

万物充满生机!冰融了!雪化了!彩蝶在花丛中飞舞,啊......好一幅美景!春姑娘来了!春姑娘来了!

春姑娘来了!春姑娘来了!你把大地母亲从梦中唤醒,你跃上巍巍的高山俯瞰大地,铺上那新绿,催生那花蕊,

万物充满生机!花红了!柳绿了!鸟儿在枝头上歌唱,啊......好一幅美景!

《 我站在珠穆朗玛峰之巅》

和平颂交响大合唱第五乐章《我站在珠穆朗玛之巅》(男高音独唱) 张祥雨 孙殿涛 词

 

我站在珠穆朗玛之巅,眺望着大千世界的奇观。碧绿的海涛银光闪闪,绵延的森林拨弄着琴弦。

鸟儿在林间载歌载舞,鱼儿在水中追逐尽欢。我捧起一把晶莹的白雪,尽情享受那沁人的甘泉!甘泉!

我站在珠穆朗玛峰之巅,注视着四海风云的变换。大片的绿洲蜕化为沙漠,滚滚的江河被无情榨干,

厂矿的废水随意排放,沙尘暴袭来天昏地暗。北冰洋传来白熊的哀嚎,南极洲遭遇倾倒的冰山。

啊,我要用珠穆朗玛的白雪,铺设成天梯,吹散我眼前的尘雾,使我看得更远!看得更远!

《异族恋歌》

和平颂交响大合唱 第六乐章 《异族恋歌》

 

张祥雨 孙殿涛 词

东方的夜莺哟,我最爱看你的眼睛。你的目光就是东方的曙光,

东方的曙光。西方的白马哟,我最爱听你的长啸,你的雄姿激起了多少豪情幸福和欢笑!

东方的夜莺哟,我最爱听你的歌唱,你的歌声带给我幸福和安详,幸福和安详

.西方的白马哟,我最爱看你的奔跑,日行千里带来了家乡草原,竞赛的狂潮!

《 救救我的宝贝》  

和平颂交响大合唱第七乐章 《 救救我的宝贝》 张祥雨 孙殿涛 词

 

宝贝呀,宝贝,你不要哭泣!你的哭声撕裂我心肺!看到你饿得皮包骨,流尽我眼泪也救不了你!

宝贝呀,宝贝,你不要哭泣!你的哭声撕裂我心肺!盼望着人类良心发现,铸剑为犁救救我的宝贝!

救救我的宝贝!宝贝呀,宝贝,你不要离去。

你可知母亲离不开你!望孩子刚强,待到天明。铸剑为犁救救我的宝贝!铸剑为犁救救我的宝贝!

尾声:和平颂 (男中音独唱与领唱,五重唱, 混声大合唱)

08 尾声:和平颂 (男中音独唱与领唱,五重唱, 混声大合唱)

 

(男中音独唱)
我仰望着玉宇苍穹,

沉浸在无限的遐想。

啊,天外有天,星辰千千万,

可有哪一个与地球相仿?

与地球相仿?与地球相仿?

 

为何在浩瀚宇宙有太阳、星星和月亮?

为何在苍茫大地有高山和海洋?

万物生气勃勃才构成美丽世界,

大地母亲哺育我们成长。

生命的链条环环相扣,相依相存,

人类岂能任意把它蹂躏?

 

我要问,人类从哪里来,

从哪里来?

最终要走向何方?

 

 

我追随着人类的足迹,

翻开那历史的篇章。

啊,人类千万年,宇宙一瞬间,

为何不珍惜那短暂的时光?

短暂的时光?短暂的时光?

为何让无辜的人们惨遭伤亡?

为何让整个世界人心惶惶?

为何要处处防备恐怖袭击?

为何动辄要剑拔弩张?

为何让无辜百姓为此命丧黄泉?

为何使老母失去儿女痛断肠?

人类已惨遭战争的涂炭,

战争的涂炭,

难道人类希望自己从地球上消亡?

 

是贪婪的幽灵在到处游荡,
是邪恶的诅咒在肆意猖狂!

它教唆人们唯我独尊,

它煽动人们武力相抗。

它将大地变得百孔千疮, 百孔千疮!

百孔千疮!

如不铲除这罪恶的根源,

人类的足迹还能延续多长?

还能延续多长?

 

(混声合唱)
我们是世界的主人,是未来的希望。

和平处在危机之中我们怎能彷徨?

消除恐怖,寻求安宁;

反对战争,捍卫和平!

消除恐怖,寻求安宁;

反对战争,捍卫和平!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

我们是世界的主人,是未来的希望。

和平处在危机之中我们怎能彷徨?

消除恐怖,寻求安宁;

反对战争,捍卫和平!

消除恐怖,寻求安宁;

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

哪里有凶残杀戮,哪里就有正义呐喊!

哪里有凶残杀戮,哪里挥起自卫刀枪!

 

d.(五重唱)

 

千万只白鸽在天空中自由飞翔,

千万张笑脸汇聚成欢乐的海洋。

战争的阴霾被我们驱散!

被我们驱散!

和平的颂歌在天空震荡!

和平的颂歌在天空震荡!

 

千万只白鸽在天空中自由飞翔,

千万张笑脸汇聚成欢乐的海洋。

战争的阴霾被我们驱散!

被我们驱散!

和平的颂歌在天空震荡!

和平的颂歌在天空震荡!

友谊之手穿越族裔和国界,

开阔的胸怀包容四面八方。

我们是兄弟,我们是姐妹.

相亲相爱,手牵着手,肩并着肩,

沐浴着春风,奔向远方!

友谊之手穿越族裔和国界,

开阔的胸怀包容四面八方。

我们是兄弟,我们是姐妹.

相亲相爱,手牵着手,肩并着肩,

沐浴着春风,奔向远方!

 

 

(混声大合唱)
伊甸园彩霞光芒万丈,

诗意的乐土深厚宽广。

起伏的山林绵延不断,

清澈的河水源远流长。

 

金色的麦浪一望无际,

盛开的花朵娇艳芬芳,

碧绿的湖水微波荡漾,

鱼儿在水中摇尾逐浪!

 

神速的飞船在太空中穿梭,

和平的女神引领我们飞翔。

神速的飞船在太空中穿梭,

和平的女神引领我们飞翔。

 

神速的飞船在太空中穿梭,

和平的女神引领我们飞翔。

神速的飞船在太空中穿梭,

和平的女神引领我们飞翔。

 

飞翔,飞翔,飞翔,飞翔!

飞越高山,飞越海洋,飞向光明!

飞翔,飞翔,飞翔,飞翔!

飞向幸福,飞向未来,

飞向和平!

飞向太阳!

《和平颂》第八乐章歌词精选

尾声《和平颂》 歌词 精选

 

我仰望着玉宇苍穹,沉浸在无限的遐想。啊,天外有天,星辰千千万,

可有哪一个与地球相仿?与地球相仿?与地球相仿?

为何在浩瀚宇宙有太阳、星星和月亮?为何在苍茫大地有高山和海洋?

万物生气勃勃才构成美丽世界,大地母亲哺育我们成长。

生命的链条环环相扣,相依相存,人类岂能任意把它蹂躏?

我要问,人类从哪里来,从哪里来?最终要走向何方?

 

伊甸园彩霞光芒万丈,诗意的乐土深厚宽广。起伏的山林绵延不断,清澈的河水源远流长。

金色的麦浪一望无际,盛开的花朵娇艳芬芳,碧绿的湖水微波荡漾,鱼儿在水中摇尾逐浪!

神速的飞船在太空中穿梭,和平的女神引领我们飞翔。飞翔,飞翔,飞翔,飞翔!

飞越高山,飞越海洋,飞向光明!飞翔,飞翔,飞翔,飞翔!飞向太阳!

 

“和平颂”交响大合唱中英文纯歌词(备. 有问题)

上传:EWOC

Share

东西方乐团